Вопрос: Относятся ли переводы статей журналистов на английский язык к созданию результатов творческой деятельности?

Ответ (вариант): В соответствии с Законом Республики Беларусь от 17 мая 2011 г. № 262-З «Об авторском праве и смежных правах» (далее – Закон об авторском праве) авторское право распространяется на произведения литературы, существующие в какой-либо объективной форме и являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства произведений, а также способа их выражения. Таким образом, первоначальная статья журналиста (если отвечает указанным требованиям) является объектом авторского права.

Согласно статье 16 Закона об авторском праве автору в отношении его произведения или иному правообладателю принадлежат исключительное право на произведение, означающее право автора или иного правообладателя использовать произведение по своему усмотрению в любой форме и любым способом. Также автору или иному правообладателю принадлежит право разрешать или запрещать другим лицам использовать произведение.

Необходимо отметить, что Закон об авторском праве определяет перевод произведения на другой язык как один из вариантов его использования, то есть лицо, обладающее исключительным правом на статью журналиста, имеет право разрешать или запрещать перевод указанного произведения. В то же время в соответствии со статьей 4 Закона об авторском праве перевод или иная переработка произведения, являющиеся результатом творческого труда, определяются как производные произведения, охраняющимися авторским правом (статья 6 Закона).

При условии соблюдения прав автора произведения, подвергшегося переработке, авторам производных произведений принадлежит авторское право на осуществленные ими перевод или иную переработку произведения (пункт 1 статьи 10 Закона об авторском праве). В то же время авторское право авторов производных произведений не препятствует другим лицам осуществлять свои переводы или иные переработки того же произведения при условии соблюдения прав автора произведения, подвергающегося переработке.

В соответствии с вышеизложенным переводы на английский язык статей журналистов будут подпадать под результаты творческой деятельности в случае, если они являются результатом творческого труда.

Ю.В. Урбанович (Ведущий специалист отдела досудебного урегулирования НЦИС)